Colección Puente de la Aurora. (Málaga, 1996).
Es el primer poemario con el que autor inicia su obra creativa. En el mismo aparece toda una miscelania de escenas urbanas conformadas a través de la nueva Babel (alegoría de la ciudad contemporánea), que alcanza a ser metáfora del desasosiego interior que subsiste en quienes la habitan y combaten por huir de la cárcel en que ha llegado a convertirse la urbe.
Colección Corona del Sur. (Málaga, 1997).
El poemario está estructurado como una gran alegoría de la búsqueda interior. Búsqueda repleta de imágenes y símbolos externos configurados a través de un viaje desde la ciudad hasta el desierto, donde el protagonista intenta descubrir la voz de Dios, que no es más que el recorrido profundo del ser hacia lo trascendente. El poeta descubrirá que Dios estaba, desde el principio, en el mismo lugar de su partida.
Colección Corona del Sur. (Málaga, 1998).
Este pequeño cuaderno poético es la antesala del poemario Sepharad que convierte a su autor en uno de los escasos creadores que vuelven a utilizar el lenguaje bíblico y la tradición judeoespañola en su trabajo creativo. Aparecerán en escena acontecimientos, circunstancias y recreaciones de la cotidianidad del pueblo sefardí.
Colección Puerta del Mar. Diputación de Málaga. (Málaga, 2000).
Sepharad es un poemario con el que el autor alcanzó el reconocimiento de ser finalista del Premio Andalucía de la Crítica del año 2000. En el mismo el poeta alcanza una voz propia y una tonalidad diferente al resto de sus creaciones anteriores. El texto es un memorial a los sefardíes que fueron expulsados de España (Sefarad) y que regresan a ella en la voz, en los gestos y en las palabras de las nuevas generaciones: la victoria de la paz y de la solidaridad sobre la intransigencia de los reyes cristianos.
Ediciones Libertarias. (Madrid, 2002).
Treinta y nueve historias escritas en formato de poemas en prosa, conforman esta entrega lírica, dotadas de una gran ambientación imaginativa, donde se recrea de forma sucesiva el mensaje de la imposibilidad del amor desde diferentes ángulos históricos y sociales, tomando prestadas historias, relatos y personajes conocidos para, desde allí, alcanzar una nueva realidad poética. Pero el amor, como todo lo imposible, finalmente, será lo único real.
I Quaderni della Valle. San Marco in Lamis. (Foggia, Italia, 2004). Texto italiano-español.
Este poemario bilingüe (italiano-español) es una selección de poemas del posterior texto de “Inventario de derrotas”, magistralmente traducido al italiano por Emilio Coco (uno de los traductores italianos contemporáneas de mayor nivel y calidad).
Corona del Sur. (Málaga, 2004).
Doce poemas de amor, algunos de ellos ya existentes en otros textos, son los que se integran en este breve, pero intenso, poemario de amor.
Colección Ancha del Carmen. Excmo. Ayuntamiento de Málaga. (Málaga, 2005).
Con Inventario de derrotas, el autor consigue y obtiene una nueva tonalidad lírica, una poesía de corte civil, urbana, inmediata y denotativa, utilizada a través del inventario que sintetiza los momentos, las vivencias de toda una vida, que son utilizados como símbolo generalizador para universalizarlas a través de la palabra. Las más dolientes experiencias van a conformar la personalidad de quien hace balance de su vida para propiciar, desde la derrota, la esencia de los actos más íntimos, la naturaleza del ser.
Fundación contra el terrorismo y la violencia “Alberto Jiménez Becerril”. (Sevilla, 2011).
El poeta regresa, con este libro, a la indagación de la identidad. En esa indagación reconoce las huellas de un pasado que por oculto no deja de estar presente desde las que considera conforman sus raíces del agua: el pasado oriental, tan presente en la cultura andaluza. Con este poemario el autor obtuvo el Accésit del V Certamen Creadores por la libertad y la paz, Fundación contra el terrorismo y la violencia “Alberto Jiménez Becerril”.
Ediciones SABANIL. (El Cairo, Egipto, 2014). Texto árabe-español.
Antología poética que comprende el periodo creativo 1996-2013. Su publicación se hace en El Cairo, en edición bilingüe árabe-español. La traducción ha correspondido al profesor Mohamed Néjib Ben Jemia, de la Universidad de La Manouba (Túnez).
Mar de Tanis. Corona del Sur. (Málaga, 2014). Texto francés-español.
Poemario bilingüe (francés-español) que se corresponde con el texto íntegro del poemario, publicado en 2005, “Inventario de derrotas”, magistralmente traducido al francés por el hispanista marroquí Ahmed Oubali.
Cuadernos del Aula de Literatura de Roquetas de Mar. Concejalía de Cultura del Excmo. Ayuntamiento de Roquetas de Mar. (Almería, 2014).
Este cuaderno poético, editado por el Aula de Literatura del Ayuntamiento de Roquetas de Mar, recoge una selección de poemas cuyo hilo conductor es el reconocimiento de la huella judía y morisca en la conformación de la esencia hispana.
Aula de Priego de Córdoba. Ayuntamiento de Priego de Córdoba. (Córdoba, 2016).
Este poemario, editado por el Aula de Literatura del Ayuntamiento de Priego de Córdoba, es una selección de poemas aparecidos en otros libros que conforman el hilo conductor de un discurso al servicio del hombre (poesía del compromiso) y en reconocer al otro, al diferente, rescatando de la memoria todo aquello que confluye con aquellos que habitan en la otra orilla (física y emocional).
Diputación de Córdoba. (Córdoba, 2016).
Con “El libro de las aguas” el poeta se acerca, de nuevo, al concepto identitario que reconoce a la otredad, a la alteridad, como esencia de la propia personalidad y que alcanza a encontrar en los espacios y lugares contemplados o visitados por el poeta. Una otredad que se identifica, de manera indubitada, en la huella judía y andalusí. El poemario obtuvo el Premio Nacional de Poesía “Rosalía de Castro” (Xunta de Galicia y Diputación de Córdoba).